Моя скромница Джейн  - Джоди Мидоуз

Джоди Мидоуз
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Юная сирота Джейн Эйр получает место гувернантки в Торнфилде, где находится поместье аристократа Эдварда Рочестера. Суровый хозяин редко бывает в родных краях, и Джейн должна присматривать за его восьмилетней воспитанницей. И вот однажды Рочестер возвращается. Между ним и Джейн вспыхивает любовь, которая приводит девушку к отчаянию и бесцельным скитаниям. История Джейн Эйр – одна из самых известных романтических историй. Но что, если на самом деле все было не так?Викторианскую Англию наводнили призраки. Чтобы избавить от них страну, было создано Королевское общество переселения заблудших духов. Его лучший охотник Александр Блэквуд должен привлечь на свою сторону Джейн Эйр. Но Джейн не собирается связывать свою жизнь с охотой на призраков и уезжает в Торнфилд. Вот только мистер Рочестер, который ждет новую гувернантку в своем доме, скрывает тайну гораздо более ужасную, чем сумасшедшая жена на чердаке.
Моя скромница Джейн  - Джоди Мидоуз бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Моя скромница Джейн  - Джоди Мидоуз"


Она смерила Шарлотту полным презрения взглядом больших черных глаз. Мисс Ингрэм была красива – с этим спорить не приходилось. Более привлекательной внешности мисс Бронте, вероятно, за всю жизнь не встречала. Блестящая корона тщательно уложенных темных волос, прекрасная высокая грудь, лебединая шея, безукоризненный цвет лица – в общем, любая характеристика мисс Ингрэм взывала к поэтическому вдохновению. Шарлотта сразу же набросала в блокноте несколько пометок к будущему литературному образу. Однако в то же время девушка показалась ей недоброй – хотя бы по тому, как она смотрела на Брана с его очками поверх маски и явно внутренне насмехалась над его нелепым видом. Затем она перевела взор на мистера Блэквуда, и тут он сделался более приветливым.

– Кто вы, собственно, такие? – поинтересовалась она.

Шарлотта открыла было рот, но тут многозначительно прочистил горло Бран, имея в виду: позволь, пожалуйста, говорить мистеру Блэквуду, – и она поняла, что это правильно. Так что мисс Бронте прикусила язык и стала слушать, как Александр спокойно объясняет: «Мы – из Общества, приехали сюда с миссией величайшей важности…»

– С какой именно миссией? – настаивала мисс Ингрэм.

– Она носит секретный характер, – сказал Бран.

Шарлотта бросила на него предостерегающий взгляд.

Мисс Ингрэм принужденно рассмеялась.

– Ах так. Секретный. И выполняя эту секретную миссию, вы станете жить у нас в доме, есть наши продукты и вообще навязывать нам свою компанию. – Она снова смерила взглядом мистера Блэквуда. – Хотя, если бы у нас поселились вы, я бы, пожалуй, не возражала.

– Общество с радостью возместит все расходы, связанные с нашим пребыванием здесь.

Шарлотта заметила, как плотно сжались губы мистера Блэквуда. Ему тоже не понравилась мисс Ингрэм, что лишний раз свидетельствовало о его здравом уме.

– А вы никогда не снимаете маски? – поинтересовалась хозяйка.

– Никогда, – терпеливо пояснил Александр. – И мы бы хотели, чтобы нас представили как знакомых, приехавших по вашему приглашению. Именами мы назовемся ненастоящими. Но, как я уже заметил, все это продлится весьма короткое время.

– Звучит, прямо скажем, неслыханно.

– Мы всегда действуем в рамках закона и с образцовым тактом, – заверил он. – Задержимся, повторяю, ненадолго, примем участие лишь в некоторых… общих выездах. Вы почти не заметите нашего присутствия.

Мисс Ингрэм колебалась.

– Все-таки просьба очень странная.

– Общество будет очень и очень благодарно вам за сотрудничество. Оно ни в коем случае не стало бы вас тревожить, если бы к тому не принуждала насущная необходимость.

– Если бы речь шла только о вас одном, я бы, возможно, согласилась, – сказала мисс Ингрэм, продолжая пристально разглядывать лицо Александра. – Вы вполне себе обаятельны.

– Нет, – покачал головой агент, – дело требует участия всех троих.

Она вздохнула.

– В таком случае, боюсь, я вынуждена вам отказать. Мы не можем позволить совершенно чужим и странным людям находиться в своем доме. У нашей семьи превосходная репутация, и мы, повторю, не можем позволить себе ни малейшего риска ее запятнать.

После этих слов наши герои совсем было пали духом, однако тут в комнату, в облаке черного атласа, пронизанного жемчугами, решительно ворвалась вдовствующая миссис Ингрэм.

– Господи боже мой! – воскликнула она, увидев перед собой трех таинственных личностей в черных масках. – Уж не из Общества ли вы?

– Именно так, мадам. – Мистер Блэквуд отвесил ей короткий изящный поклон, Бран – довольно неуклюжий, а Шарлотта присела в совсем уж нескладном реверансе.

– Сейчас здесь нет никаких привидений. – Миссис Ингрэм остановилась рядом со своей надменной дочерью. – Но вот несколько лет назад нам очень докучал призрак дедушки мистера Ингрэма. Он категорически отказывался покинуть дом и чинил нам всяческие оскорбления, пока Общество наконец любезно не согласилось переселить его. Честно скажу: просто не знаю, как благодарить ваше руководство. Чем я могу быть вам полезна, сэр?

Александр улыбнулся: «Как удачно, что вы об этом спросили, мадам».

* * *

Около часа ушло на то, чтобы договориться обо всех деталях совместного с Ингрэмами посещения Торнфилд-холла. Было также решено представить необычных гостей как неких Эштонов – членов семьи, лишь недавно осевшей в Лизе.

Шарлотта переоделась в новое платье – белое и почти прозрачное, с объемными пышными рукавами и голубым поясом. Подобной роскоши она никогда раньше не надевала и теперь то и дело подносила к глазам лорнет, чтобы полюбоваться отражением в зеркале. Если бы не эти проклятые окуляры, без которых ей, увы, было не обойтись, девушка, пожалуй, сочла бы себя привлекательной.

– А ты хорошенькая, – похвалил Бран, когда она предстала перед всеми в новом наряде. – Напомни, как тебя теперь зовут?

Она протянула ему руку.

– Эми. Эми Эштон, к вашим услугам.

– Приятно познакомиться. А я ваш дорогой брат – Луис.

– Луи.

– Ах, да, верно.

– Как интересно, просто дух захватывает, – подала голос миссис Ингрэм из массивного кресла в углу. – Моему покойному мужу это бы понравилось. Он с большим интересом следил за работой Общества.

Мисс Ингрэм, сидевшая за фортепьяно, презрительно шмыгнула носом.

– Мне Общество кажется ужасно чудны́м. Эти погони за сверхъестественным, противные призраки и все такое… Сомнительные дела, мягко говоря. Таково мое мнение.

Твоего мнения никто не спрашивал, дорогая, – заметила ее мать.

Шарлотта очень осторожно опустилась на кушетку. Чтобы втиснуться в прекрасный наряд, ей пришлось особенно туго затянуть корсет. Теперь она едва могла дышать, так что в определенном смысле даже с тоской вспомнила о школьной мешковине.

В комнату быстрым шагом вошел мистер Блэквуд. Без маски он, очевидно, тоже чувствовал себя неуютно. Тут только Шарлотта впервые увидела его с открытым лицом и решила (посмотрев в лорнет), что оно ей нравится – рисунком скул и носа напоминает лики греческих статуй. Большие черные глаза и аккуратно расчесанные темные волосы тоже заслуживали высокой оценки.

Увидев свою новоиспеченную помощницу, он приблизился к ней.

– Эми, если не ошибаюсь? – Казалось, ему доставляет приятное волнение называть ее просто по имени, пусть даже и фальшивому.

Она кивнула.

– А вы – мой дорогой кузен мистер Эштон. Наш новый мировой судья.

– А я Луи, – напомнил Бран.

Мисс Ингрэм снова фыркнула.

– И когда же мы собираемся в Торнфилд-холл? – Александр повернулся к миссис Ингрэм, как к старшей. – У нас все готово.

Читать книгу "Моя скромница Джейн  - Джоди Мидоуз" - Броди Эштон, Синтия Хэнд, Джоди Мидоуз бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Фэнтези » Моя скромница Джейн  - Джоди Мидоуз
Внимание